К счастью пришел кризис, а в результате все чаще стали попадаться отсылки к австрийской школе, так я и вышел на доступную публично книжку Де Сото «Money, Bank Credit, and Economic Cycles».
Книжка объемная (около 1000 листов), написана доступным языком и явно ориентирована на широкий круг читателей. По своей структуре она существенно отличается от привычных книг по экономике. Значительную часть текста составляют исторические и правовые экскурсы при минимуме формул и аналитических выкладок. Как я понял, это не следствие ориентации на широкий круг читателей, а характерный для австрийской школы подход — Де Сото часто упоминает, что классики скептически относились к экономическим расчетам и на этом основании строили критику социалистической системы.
Не со всем могу согласиться, но в целом мне подходы австрийской школы очень понравились, и захотелось почитать Human Action Мизеса. В связи с этим возник вопрос, по какому источнику его лучше читать:
- книжка на русском http://www.ozon.ru/context/detail/id/3951861/
- перевод на Либертариуме http://www.libertarium.ru/humanact
- текст на английском с mises.org http://mises.org/resources/3250
Насколько хороши русские переводы?
Перевод Human Action Александра Куряева вполне хорош. По мне, так очень хорош! Другого я не знаю. Конечно, лучше читать оригинальный вариант труда Мизеса, но на русском, думаю, проще купить в бумажном варианте. С http://mises.org можно скачать pdf-вариант книги. BTW 14 сентября исполнилось 60 лет со дня выхода в свет этого труда Мизеса. Книгу (на русском) еще можно заказать (если есть) на http://urss.ru/.
ОтветитьУдалить